Igor Vloženo 21. leden 2006 Sdílet Vloženo 21. leden 2006 (editace) Tak som v rámci voľného času dal dokopy mini aplikáciu na dekódovanie kódov výbav z dátového štítka. Aplikácia sa nachádza na adrese <deleted>, použitie je triviálne - stačí opísať kódy zo štítka (oddeliť bodkočiarkou) a kliknúť na tlačítko "Click here to decode!" a šup, zobrazí sa význam jednotlivých kódov Ak by niekto nevedel, kde nájde ten dátový štítok - je vlepený na prvej strane servisnej knižky a nachádza sa aj v kufri kúsok od rezervy. V prípade, že program nedešifruje kód správne, tak mi napíšte na mail uvedený na stránke. Ak sa podarí zistiť význam kódu, bude do databázy doplnený. Have fun Edit 5.3.2006: Pribudla čeština, aplikácia bola presunutá na platený webhosting. Aktuálna adresa: http://igorweb.org/equidec Edit 10.4.2008: Hurá, konečne je online verzia, na ktorej som postupne pracoval hádam aj pol roka. Upravil som štruktúru databáz, zoptimalizoval kód, pridal zopár ďaľších vylepšení a čo je najlepšie, doplnil nové kódy - aktuálny počet ich je 11238, v češtine aj angličtine Editováno: 10. Duben 2008, autor: Igor Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
bubi Vloženo 22. leden 2006 Sdílet Vloženo 22. leden 2006 pekne, neco takoveho tu melo byt uz drive, avsak i kdyz jsem anglictinar, prece jen nektere odborne vyrazy nevim co jsou...co takhle cestina? nebo slovenstina, to uz je fuk Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Igor Vloženo 22. leden 2006 Autor Sdílet Vloženo 22. leden 2006 Tiež som uvažoval, že ktorý jazyk zvoliť, ale nakoniec vyhrala angličtina - predsa len jej viac ľudí rozumie. Link som hodil aj na zahraničné fóra, takže preto angličtina... Ak bude čas, tak sa pustím do prekladu kódov do nášho domáceho jazyka, ale je ich kopec (presnejšie 9659), takže predpokladaná realizácia - niekedy v tomto tisícročí Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
sFrenkie Vloženo 22. leden 2006 Sdílet Vloženo 22. leden 2006 No to je jasné, že angličtina, jsme už nějakej pátek v Evropě. Jinak super prográmek. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Host Bobik Vloženo 28. leden 2006 Sdílet Vloženo 28. leden 2006 supéér Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Host V/// RS Vloženo 29. leden 2006 Sdílet Vloženo 29. leden 2006 Parada Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Harmm Vloženo 30. leden 2006 Sdílet Vloženo 30. leden 2006 Dobrá prácička. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
rsko Vloženo 2. Únor 2006 Sdílet Vloženo 2. Únor 2006 Mě to nejde prosím porad kde dělám chybu? co je O a co je nula myslel jsem že to užší je nula a to kulaté O A ty" tam musí bejt viť? Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
rsko Vloženo 2. Únor 2006 Sdílet Vloženo 2. Únor 2006 Už mi to jde dělal jsem chybu. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
skrs Vloženo 2. Únor 2006 Sdílet Vloženo 2. Únor 2006 Prosím neumím vůdec anglicky kdo mi to přeloží? Mě by to trvalo než bych to přeložil ze slovníkem. dík E0A = no special edition 1D0 = without towing attachment 5SL = outer left rear view mirror: non-spherical 5RG = right outside rear view mirror, convex on large brace, plus panorama mirror 1KP = disc brakes, rear 6FB = body-colored outer rear view mirror housings 1AT = electronic stabilization program (ESP) 3FA = without roof insert (standard roof) 1N2 = power steering electro-hydraulic 1NL = covers for alloy wheels H2J = tires 205/45 R 16 83W 4UF = drivers and front passenger airbag with front passenger airbag deactivation 4R2 = power windows front, mechanical window regulators rear 3NC = rear seat bench/backrest, split folding 4QU = 3-point seat belts with tensioner and electric height adjustment front 4X1 = side airbag front 4A3 = seat heater for front seats separately controlled 8L3 = roof antenna J0L = battery 340 A (70 Ah) 7AA = electronic vehicle immobilization device 8GL = alternator 120A 6Y0 = without cruise control warning system 9AP = semi-automatic air conditioning 8RM = eight loudspeakers (passive) 7Q0 = without navigation device 8AA = without radio 8QL = key for locking system with remote control 8X1 = headlight washer system 4K3 = radio remote controlled central locking operated from inside and safe securing B01 = type approval Germany G04 = front shock absorption QN2 = drawer under right front seat 3L3 = manual height adjustment for front seats 9P1 = seat belt warning light, electric contact in buckle Q4H = comfort sports seats, front 7X0 = without park distance control 9W0 = w/o car phone preparation/installation BWR = code not found :-( 7A0 = without CD changer/CD player QG0 = without service interval prolongation 0GZ = emissions concept EU 3 L35 = suspension range 35 7P0 = without lumbar support in front and rear seats FDA = code not found :-( 3S4 = preparation for roof load rack Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Igor Vloženo 2. Únor 2006 Autor Sdílet Vloženo 2. Únor 2006 Mě to nejde prosím porad kde dělám chybu? co je O a co je nula myslel jsem že to užší je nula a to kulaté O A ty" tam musí bejt viť? Je to robené tak, že program nerozlišuje 0 a O. Proste keď zadáš O a nenájde ten kód, tak skúsi nájsť podobný, ale s 0. Čiže ak zadáš 7XO (sedem-iks-o), taký kód nenájde a skúsi nájsť 7X0 (sedem-iks-nula). Úvodzovky tam nemajú byť, sú tam len ako ukážka, že ako to písať do toho okna. Čiže písať do okna bez úvodzoviek. Skús napr. toto: 7X0;8L1;B52 Dostaneš: 7X0 = without park distance control 8L1 = bright rod antenna B52 = special requirements Africa (without North Africa and South Africa) Som ale rád, že aplikácia sa páči. Už len doplniť tie veci, ktoré som sľúbil. Škoda, že nemám dosť podkladov na dekódovanie toho VINu. Fabie by som mohol mať všetky modifikácie, akurát s O2 je menší problém. Ale akonáhle budem mať trocha času, tak sa na to vrhnem Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Igor Vloženo 2. Únor 2006 Autor Sdílet Vloženo 2. Únor 2006 (editace) Prosím neumím vůdec anglicky kdo mi to přeloží? Mě by to trvalo než bych to přeložil ze slovníkem. díkBWR = code not found :-( FDA = code not found :-( Sranda, naraz sme písali príspevky : Tie kódy, čo nenašlo majú byť takto: 8WR = front fog lights F0A = no special purpose vehicle, standard equipment Určite si ich mal v knihe zle vytlačené na štítku, ja som to mal rovnako zle, v spodnej časti posunuté. V kufri bol ale štítok správne vytlačený. Preklad ti spravím zajtra, teraz už sa teším do postele Editováno: 2. Únor 2006, autor: Igor Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Bemo Vloženo 3. Únor 2006 Sdílet Vloženo 3. Únor 2006 Co takto sem hodit svoje kody vybav na porovnanie? E0A = no special edition 1D0 = without towing attachment 5SL = outer left rear view mirror: non-spherical 5RQ = outer right rear view mirror: convex 1KK = disc brakes, rear 6FB = body-colored outer rear view mirror housings 1AC = anti-lock brake system (ABS) 3FA = without roof insert (standard roof) 1N2 = power steering electro-hydraulic 1NL = covers for alloy wheels H0G = tires 185/60 R 14 H 4UE = airbag for driver and front seat passenger 4R3 = power windows with comfort operation 3NC = rear seat bench/backrest, split folding 4QU = 3-point seat belts with tensioner and electric height adjustment front 4X0 = without side airbag 4A3 = seat heater for front seats separately controlled 8L3 = roof antenna J1L = battery 280 A (60 Ah) 7AA = electronic vehicle immobilization device 8GD = alternator 90A 6Y0 = without cruise control warning system 9AP = semi-automatic air conditioning 8RM = eight loudspeakers (passive) 7Q0 = without navigation device 8YJ = radio, version 2 8QE = key for locking system with remote control 8X0 = without headlight washer system 4K3 = radio remote controlled central locking operated from inside and safe securing B59 = type approval Republic of Slovakia 1GA = front shock absorption, basic design 1 QN2 = drawer under right front seat 3L1 = manual height adjustment for left front seat 9P1 = seat belt warning light, electric contact in buckle Q1A = standard front seats 7X0 = without park distance control 9W0 = w/o car phone preparation/installation 8WB = front fog lights 7A0 = without CD changer/CD player QG0 = without service interval prolongation Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
maja19 Vloženo 3. Únor 2006 Sdílet Vloženo 3. Únor 2006 Igore, děkuji i mě to pomoclo v identifikaci 3 věcí, které jsem nebyl schopen zjistit. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
JozeFab Vloženo 3. Únor 2006 Sdílet Vloženo 3. Únor 2006 Ten dekoder VIN-kodov nema chybu . Jednoduche a funkcne . Super . Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
orel Vloženo 3. Únor 2006 Sdílet Vloženo 3. Únor 2006 Je to síla, jen kdyby se chtěl někdo vrhnout na češtinu. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Romario Vloženo 4. Únor 2006 Sdílet Vloženo 4. Únor 2006 taky se primlouvam za cestinu.Vyjel jsem si vypis ale 90% nevylustim. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Igor Vloženo 5. Únor 2006 Autor Sdílet Vloženo 5. Únor 2006 Bohužiaľ iný jazyk, než je angličtina, nebude - nie je čas spraviť preklad. Predsalen, je tam takmer 10tisíc kódov, nie je v mojich silách spraviť preklad v rozumnom čase Ak by sa niečo zmenilo, dám vedieť. No pravdepodobnosť je takmer nulová Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Milda Vloženo 6. Únor 2006 Sdílet Vloženo 6. Únor 2006 Bohužiaľ iný jazyk, než je angličtina, nebude - nie je čas spraviť preklad. Predsalen, je tam takmer 10tisíc kódov, nie je v mojich silách spraviť preklad v rozumnom čase Ak by sa niečo zmenilo, dám vedieť. No pravdepodobnosť je takmer nulová 10 tisic jich není potřeba překládat, ne všechny kódy se totiž můžou objevit na datovém štítku. Variant kódů, které se tisknou na štítek je podle mého odhadu maximálně do 500. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
P2M Vloženo 6. Únor 2006 Sdílet Vloženo 6. Únor 2006 Nebo si to můžeme rozebrat po cca 500-1000 kódech a přeložit Každý den 50 ks a do měsíce to máme Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Romario Vloženo 6. Únor 2006 Sdílet Vloženo 6. Únor 2006 ja uz ty svoje celkem zmaknul.pomohl posledno translator 2006.chybi mi jen pak kodu.Kdyby nahodou chtel nekdo pomoci tak jsou to: 3BS = outer left rear view mirror: non-spherical, powered, heated 3AF = outer right rear view mirror: convex, powered, heated 6FB = body-colored outer rear view mirror housings 6Y0 = without cruise control warning systém 8QC = key with light 8X0 = without headlight washer system 1GE = front shock absorption, basic design 4 Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
P2M Vloženo 6. Únor 2006 Sdílet Vloženo 6. Únor 2006 ja uz ty svoje celkem zmaknul.pomohl posledno translator 2006.chybi mi jen pak kodu.Kdyby nahodou chtel nekdo pomoci tak jsou to:3BS = outer left rear view mirror: non-spherical, powered, heated 3AF = outer right rear view mirror: convex, powered, heated 6FB = body-colored outer rear view mirror housings 6Y0 = without cruise control warning systém 8QC = key with light 8X0 = without headlight washer system 1GE = front shock absorption, basic design 4 3BS= levé vnější zrcátko zpětné, to non.spherical mi nedává smylsl, protože je buď konvexní nebo asférické, ale tohle znamená neasférické 3AF = pravé vnější zrcátko zpětné, konvexní, elektrické, vyhřívané 6FB = kryty zrcátek v barvě vozu 6Y0 = bez systému varování tempomatu - tohle je asi ta kontrolka na panelu přístrojů, co nikomu nejede, ne? 8QC = klíč s osvětlením 8X0 = bez ostřikovačů světlometů 1GE = přední tlumení, zákl. design 4 - zřejmě Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Romario Vloženo 6. Únor 2006 Sdílet Vloženo 6. Únor 2006 diky Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Milda Vloženo 6. Únor 2006 Sdílet Vloženo 6. Únor 2006 6Y0 = without cruise control warning systém6Y0 = bez systému varování tempomatu - tohle je asi ta kontrolka na panelu přístrojů, co nikomu nejede, ne? Nee, znamená to bez varování při překročení rychlosti, tj, že TO ve 130km/h (nebo jak je to nastavený) pískne. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
P2M Vloženo 7. Únor 2006 Sdílet Vloženo 7. Únor 2006 6Y0 = without cruise control warning systém6Y0 = bez systému varování tempomatu - tohle je asi ta kontrolka na panelu přístrojů, co nikomu nejede, ne? Nee, znamená to bez varování při překročení rychlosti, tj, že TO ve 130km/h (nebo jak je to nastavený) pískne. Aha, dík. Citovat Odkaz ke komentáři Sdílet na ostatní stránky More sharing options...
Doporučené příspěvky
Zapojit se do konverzace
Nyní můžete odeslat příspěvek a zaregistrovat se později. Pokud máte účet, přihlaste se nyní a zveřejněte příspěvek pomocí svého účtu.